Yenimadde işareti tanımlama. Değiştirmek istediğiniz metni veya madde işaretli listeyi seçin. Giriş sekmesinin Paragraf grubunda, Madde İşaretli Liste ’nin yanındaki oka tıklayın ve sonra Yeni Madde İşareti Tanımla ’ya tıklayın. Simge 'ye tıklayın ve sonra da kullanmak istediğiniz simgeye tıklayın.
Turkcellle Dünyalar Senin Olsun. Aradığını bulduğun, kalitesine güvendiğin, seni mutlu eden, iyi hissettiren sadece sana özel bir dünya.
Numarataşıma ile başvurduğum hattımı ne zaman kullanmaya başlayabilirim? Hat taşıma işlemlerinin tamamlanması, mevcut operatörünüzdeki onay süreçlerine bağlı olarak 4 gün kadar sürebilmektedir. Hattınız kullanıma açıldığında SMS ile bilgilendirilirsiniz.
Yeninumaramı rehberdeki lere hangi mesaj ile belirtsem acaba yeni numaram kaydedin felan çok emrivaki değil mi - İnternet & Teknoloji Sorusu
Yeni "medya ombudsmanlığı" modeli nasıl işleyecek? 28.01.2022. Türkiye'de yeni bir "medya ombudsmanlığı" modeli için başlatılan girişime destek veren yayın organlarının sayısı
2PKWK.
Sahte mesaj örneği TurkNet "Belirtilen numaralar dışındaki numaraları dikkate almayın" TurkNet Resmi Numaraları TurkNet KOBİ Resmi Numaraları Yorumlar 1 Tam Boyutta Gör Son günlerde TurkNet dolandırıcıları epey artmaya başladı. TurkNet, bir açıklama yayınlayarak müşterilerinin sahte çağrı ve mesajlara karşı dikkatli olmasını istedi. Çeşitli numaralardan TurkNet adına mesaj atarak veya arayarak kendini TurkNet yetkilisi olarak tanıtan dolandırıcılar, aboneleri farklı firmaların farklı kampanyalarına yönlendiriyor. Bu nedenle TurkNet’ten aradığını belirten çağrılarda ve TurkNet’ten gönderilmiş gibi görünen mesajlarda numarayı kontrol etmekte fayda var. Dolandırıcılar sürekli farklı yöntemlerle tuzak kuruyor. Örneğin TurkNet tarafından gönderilmiş gibi gösterilen bir mesajda dolandırıcılara itibar edilmemesi ifade ediliyor ve mesajın sonunda bir link bulunuyor. Bu linkin TurknNet ile herhangi bir alakası yok. TurkNet’le bağlantısı olmayan bir iletişim formuna yönlendiriyor. Sahte mesaj örneği Sahte link TurkNet "Belirtilen numaralar dışındaki numaraları dikkate almayın" TurkNet’in adını kullanarak gönderilen mesajlara ve çağrılara karşı Turknet yasal işlemleri başlattığını açıkladı. Abonelerin aşağıdaki numaralar dışında gelen aramaları, mesajları ve mesaj içerisindeki yönlendirmeleri dikkat almaması gerektiği uyarısı yapıldı. Turknet’in resmi iletişim numaraları aşağıda. TurkNet Resmi Numaraları 0850 288-80-80 0850 288-10-10 0212 703-45-45 0850 288-80-81 0850 288-80-16 TurkNet KOBİ Resmi Numaraları 0850 288 30 30 0850 288 30 40 0850 288 30 20 0212 703 13 06 Anasayfa Mobil Teknolojiler Operatörler - Kurumsal Haberler Haberleri TurkNet adını kullanan dolandırıcılara karşı uyarı! Bu haberi, mobil uygulamamızı kullanarak indirip, istediğiniz zaman çevrim dışı bile okuyabilirsiniz
Eskiden vardı ama, yeni hat alanlar için numarasını 250 kişiye gönderebiliyordu internetten aveanın sitesinden ücretsiz olarak yeni numaram bu şeklinde onu bulamıyorum, bilen varsa linkini verebilir mi , şimdiden teşekkür ederim Şifrenle Online işlem merkezine giriyorsun Bidünya işlemlerinde Numaramı Duyur var yönetici dediğin böyle olacak. ne güzel anlatmış. noxco quoteOrjinalden alıntı yönetici dediğin böyle olacak. ne güzel anlatmış. noxco aynen bizden önce davranması lazım teşekkür ederim Ben teşekkür ederim arkadaşlar, sizler olmasanız forumda olmaz yöneticide. Paylaşıma devam İlla yeni açılmış bir hat mı olması gerekiyor quoteOrjinalden alıntı 5kursun İlla yeni açılmış bir hat mı olması gerekiyor Sayfaya Git Sayfa
eski sevgilinin gizli numaradan araması durumunda başvurulan son çare. sonrasında eski numarayı her aradığında suratının hali düşünülerek eğlenceli hale gelen değişiklik ve hatta. mütemadiyen gece yarıları telefon denen edevat vasıtasıyla uykunuzdan uyandırılıyorsanız yapılabilecek şey. hayat kurtarıyormuş sahiden, başta uzun iş zannettiydim ama çabucak halloluyormuş. eski numaramı alacak insanlara sabır diliyorum buradan. yeni bir sıfırdan başlamak. hayatımı felç etmiş olan durumdur. tam beş yıllık hattımı değiştirdikten sonra başıma gelenleri anlatacak olursam;-annemin doktorları ve tedavi gördüğü tıp merkezinden arayanlar ulaşamaz doktoru değişmiştir haberiniz olmaz. sinirlenirsiniz.-sigortam için bankadan arayanlar ulaşamaz unuttuğunuz bir hayat sigortası icralık bir kağıt olarak evinize gelir. çok sinirlenirsiniz.-geçmişte iş başvurusu yaptığınız fabrikalar işe girdikten sonra sizi aramıştır. siz ise normal bir yabancı numara diyerek numaranızı değiştirmeden önce eski numaranızdan arandığınız için açmamışsınızdır. belkide hayatınızın iş teklifini kaçırdığınızı farkedip daha beter sinirlenirsiniz.-eski arkadaşlarım bana ulaşamaması evi araması annemin panik olması görülmeye değerdir. yorumsuz.-kullanılmış numara almanız sürekli "emrah bey'le görüşecektim" tarzı sorulara maruz kalırsınız. artık bu aramalarda numara değiştirmenize neden olan eski sevgili'ye söversinizçözüm müdür diye soracak olursanız bence değildir şirket hattınız bile bilinir karşı taraf ne yapar eder bulur numaranızı. ama en azından karşı tarafa artık hayatınızda yerinin olmadığını bildirmek ve bazı şeyleri anlamasını ve görmesini sağlaması açısından bir alternatiftir. eski numaranın verildiği kişiyi şaşkınlığa uğratabilir. telefonuma gelen bazı mesajları, başkasının eski numarasının bana verilmesine yormaya başladım. galiba erzincanlı birisine 1280 km. uzakta, izmir'deyim. bankaların, beni erzincan şubelerine davet etmeleri, belediye başkanından dostane mesajlar, bugünlerde belediye başkanı aday adaylarının mesajlarıyla telefonum daha da belediye başkanı aday adayından bayram mesajları aldıktan sonra, bir başka aday adayı "değerli hemşehrim. ne istediğinizi biliyorum. gelin, can cana olalım. yanyana olalım. erzincan için seferber olalım." diyor. geleyim, can cana olalım da, çok uzak. yine de bu ısrara fazla dayanamayacağım galiba. mevcut numaranızın yıllar içinde tonla spam yaratıcısı marka, kurum, banka vs vs nin eline geçmiş olması sonucu gelen salak saçma smslere tahammül edemez hale geldiğinizde mantıklı görünse de açabileceği onca problem, iletişim kopuklukları nedeniyle henüz benimkinin yemediği eylem. bence herkesin hayatında bir kere yapması gereken şey. ^^alo kimsiniz tanıyamadım^^ cümlesini kurun... hat üzerime değildi, türk telekom istanbul’un göbeğinde çekmiyordu. yeni hat aldım. ama herkes biri mi rahatsız ediyor’ sorusunun peşine düştü. telefon numaram şudur diye mesaj attığım herkese açıklama yapmaktan yıl-dım. türk telekom’dan vodafone’a geçişi ise herkese öneririm. medeniyetle tanışıyorsunuz. ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri takip etmek için giriş yapmalısın.
RE MEKTUP-MESAJ ÖRNEKLERİ Talep Mektupları – Request Letters 1- Mal Bedelinin İadesi Talebi – Request for Full Refund a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, The mixer I purchased from your company on May 15, 2006 turned out to be quite a disappointment. Although I’ve followed the instructions closely, it didn’t perform the way it was supposed to. Being not interested in receiving a replacement, I am returning the same to you ask that you issue me a full refund. Regards, b- Türkçe Tercümesi Sayın Bayım, Şirketinizden 15 Mayıs 2006 tarihinde satın aldığım mikser büyük bir hayal kırıklığı yarattı. Kullanma klavuzunu sıkıca uyguladığım halde, gerektiği gibi çalışmadı. Yenisiyle değiştirmeyi düşünmediğimden dolayı, malı size iade ediyor ve bedelinin tam olarak tarafıma geri ödebmesini rica ediyorum. Selamlar 2- Müteahhitten Referans Talebi – Request for Contractor References a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, In order to help us assess your firm's ability to meet our requirements, we kindly ask you to provide us with a list of firms where you have completed installation of plants. If there is someone in particular we should contact, that information would be appreciated. Thank you for your cooperation in this matter. Best Regards, b- Türkçe Tercümesi Sayın Bayım, Şirketinizin yükümlülüklerini yerine getirme yeteneğini değerlendirmemiz için, tesis yapımını bitirdiğiniz firmaların listesini bize vermenizi rica ederiz. Şayet özellikle temasa geçmemiz gereken birisi varsa, bu bilgi tarafımızca takdirle karşılanacaktır. Bu husustaki işbirliğiniz için teşekkür ederiz. En İyi Dileklerimizle 3- Kredi Tahsisi İçin Mali Bilgi Talebi – Request For Credit İnformation a- İngilizce Metin – English Text Gentlemen, Thanks for your recent order which was entered for immediate shipment. In order that we extend the line of credit you may need for future orders, will you please send us the usual credit information? Thank you again for your order. We are looking forward to a long and mutually rewarding business relationship. Regards, b- Türkçe Tercümesi Beyler, Yükleme için kaydettiğimiz son siparişinizi almaktan çok memnun olduk. Size ilerki siparişleriniz için ihtiyaç duyabileceğiniz bir kredi limiti açmak üzere, kredi bilginizi gönderebilir misiniz? Kolaylık açısından, basitleştirilmiş bir finansal durum formu ilave ettik. Siparişiniz için tekrar teşekkür ederiz. Aramızda daha uzun ve karşılıklı kazanç sağlanabilecek bir iş ilişkisi olması dileğiyle. Saygılar, 4- İş İçin Başvuran Aday Hakkında Referans – Request For Employment Reference a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, We have received an application for employment from Elif Arda, seeking a position with our firm in the capacity of Accountant. We understand the applicant was previously employed by your firm. Accordingly, we would appreciate a reference on the individual, including confirmation of the dates of employment with you, performance evaluation, and reasons for termination. Please advise whether your reference should be held confidential. Thank you for your anticipated cooperation. Regards, b- Türkçe tercümesi Sayın Bayım, Elif Arda’dan firmamızda Muhasebeci pozisyonu için iş başvurusu almış bulunmaktayız. Adayın daha önce şirketinizde istihdam edildiğini göre, adaya ait ait referansla birlikte sizde çalıştığı döneme ilişkin performans değerlendirmesi ve iş feshinin nedenlerini bildirmenizi rica ederiz. Verecdeğiniz bilgiler gizli tutulacaktır. İşbirliğiniz için teşekkürler. Selamlar 5- Bono Vadesinin Temditi Talebi - Request for Extension of Time on Promissory Note a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, According to the terms and conditions of the promissory note I signed on June 15, 2005, I was obliged to tender my payment in the amount of $5,000 to you on June 15, 2006 I have just been informed that funds which were to be paid to me prior to the due date on the note, have been delayed. Needless to say, this comes as a great disappointment to me. I have been assured, however, that these funds will be in my possession by July 7, 2006. I am requesting that the due date on the promissory note be extended for a period of one month and a just consideration for said extension be suggested by you. b- Türkçe Tercümesi Sayın Bayım, 15 Haziran 20066’de imladığım bononun koşullarına göre, 15 Haziran 2005 tarihinde 5000 Dolar’lık ödeme yapmayı taahhüt etmiştim. Bono üzerindeki tarihten önce, bana ödenmesi gereken fonların ertelendiğini henüz öğrendim. Söylemek gereksiz ki, hayal kırıklığına uğradım. Ödemelerin 7 July 2007’da yapılacağına dair garanti aldım. Bononun üzerindeki tarihin 1 ay uzatılmasını ve ... talep ediyorum. Yakın tarihte yanıtınızı bekliyorum. 6- Sipariş Öncesi Bilgi Talebi – Request for İnformation in Advance of Purchase Order a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, We are ready to order the attached items your firm, providing your terms and conditions are favorable, and your prices competitive. Please provide to us, a price list, along with your terms and conditions of sale, applicable discounts, shipping dates and additional sales and corporate policies. Should the information you provide be acceptable and competitive, you can look forward to our first order within thirty 30 days. Thank you for you cooperation. We have also enclosed our procurement specifications and conditions for your review Regards Attached 1 List b- Türkçe Tercümesi Sayın Bay, Ekteki ürünleri sipariş vermeye hazırız. Firmanızın koşulları uygun ve fiyatlarınız rekabetçi. Lütfen bize fiyat listenizle gönderiniz ve bununla beraber satış koşullarınızı, uygulanabilir iskontolarınızı ve diğer satış ve kurum politikalarınız ait bilgi sağlayınız. Eğer vereceğiniz bilgiler kabul edilebilir ve fiyatlarınız rekabetçi olursa, 30 gün içinde ilk siparişimizi vermemizden emin olabilirsiniz. İşbirliğiniz için teşekkürler. Size ayrıca tedarik ayrıntıları ve şartlarımızla ilgili bir şerait listesini ekte gönderiyoruz. Saygılar, Ek 1 liste 7- Faturayla İlgili Bilgi Talebi – Request For İnformation On Invoice a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, This is to acknowledge our receipt of your invoice dated today. We are unable to process this invoice due to the fact that you have omitted our purchase order number. Please forward same to us and we will make our remittance promptly. Thanks and regards, b- Türkçe Tercümesi Sayın Bay, Bugün tarihli faturanızın elimize ulaştığına dair bilgilendirmedir. Bu faturanızı, sipariş numarasını eklemeyi ihmal ettiğiniz için işleme koyamıyoruz. Lütfen faturanızı gönderin bize gönderin ve biz de havalemizi anında gönderelim. Teşekkürler ve saygılar, 8- Siparişle İlgili Bilgi Talebi – Request for Information on Purchase Order a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, Your purchase order has been received by our firm, but cannot be processed without the inclusion of a purchase order number. We are requesting that you either provide us with a number for your order or issue a new purchase order for the items you have requested. To insure our quick delivery, please comply with this request as soon as possible. Regards, b- Türkçe Tercümesi Sayın Bay, Siparişiniz elimize ulaşdı. Ancak sipariş numarası eklenmeden işleme koymamız olanaksız. Siparişiniz için bir numara vermenizi ya da talep ettiğiniz ürünler için yeni bir sipariş vermenizi talep ediyoruz. Hızlı teslimatı temin etmek için, lütfen bu talebi en kısa zamanda yerine getiriniz. Saygılar, 9- Yanlış Gönderilen Malla İlgili Talimat Talebi – Request for Instructions on Return of Wrong Merchandise a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, The suit I received from you yesterday is the wrong size. As you will note, I requested this suit in a size 6, whereas the one that you sent is size 12. I will await your instructions about returning the unusable merchandise and I would appreciate it if you would fill my original order as quickly as possible. Thank you for your prompt attention to this matter. Regards, b- Türkçe tercümesi Sayın Bay, Sizden dün aldığım takımın bedeni yanlıştır. Bildiğiniz gibi, sizden 6 beden takım elbise istemiştim ancak sizin gönderdiğiniz 12 bedendir. Kullanılamaz ürünün iadesine dair talimatınızı bekleyeceğim ve ilk siparişimi yerine getirmenizden çok memnun olacağım. Bu meseleye dikkat ettiğiniz için teşekkür ederim, Saygılar, 10- Eksik Gönderilen Parçaların Talebi – Request for Parts Missing from Carton a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, The manual for assembly of your cabinet, Model 457, indicates the inclusion of a package of parts were missing from the original packing carton of the cabinet I purchased on May 19, 2005. Would you please send me the missing parts as soon as possible? Enclosed is a copy of my receipt of purchase. Thank you for your prompt attention. Regards, Attached 1 copy of receipt b- Türkçe Tercümesi Sayın Bay, 457 no’lu dolabınıza ait broşürde bir paket vidanın olduğu yazılıdır. Bu parçalar, 19 Mayıs 2005’te satın aldığım dolabın orijinal paketinde eksiktir. Eksik parçaları en kısa zamanda gönderebilir misiniz? Ekte, siparişime ait makbuzun kopyası bulunmaktadır. Bu meseleye ilginizden dolayı için teşekkür ederim. Selamlar, 11- Mükerrer Ödemenin İadesi Talebi – Request for Refund of Dublicate Payment a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, Yesterday, we mailed to you a check in the amount of US dolars for your invoice dated After reviewing your file, however, I realized that this account had allready been paid in full. Now I am enclosing a photocopy of our cancelled check. I would appreciate it if you would reimburse the duplicate apologize for any inconvenience this error has caused. Thank you for your prompt attention. Regards, b- Türkçe tercümesi Sayın Bay, Dün, 15 Nisan 2006 tarihli faturanız için Dolar tutarında çeki size posta yoluyla gönderdik. Dosyanızı tekrar gözden geçirdikten sonra, bu hesabın tam olarak ödendiğini farkettim. Size iptal edilen çekin kopyasını ekte gönderiyorum. Meblağı geri öderseniz memnun olurum. Bu hatanın meydana getirdiği rahatsızlıktan dolayı özür dilerim. Bu meseleye dikkat ettiğiniz için teşekkür ederim. Saygılar, 12- Hasarlı Malın Değiştirlmesi Talebi – Request for Replacement of Damaged Goods a- İngilizce Metin – English Text Dear Madam, The spare parts that we received from you pursuant to our purchase order were either broken or chipped upon delivery. Please arrange for the replacement of the damaged items and advise us how you wish to handle the return of the broken merchandise. Regards, b- Türkçe Metin Sayın Bayan, Sizden 2000 No’lu siparişimize göre aldığımız yedek parçalar ya kırılmış ya da çizilmiş durumdadır. Lütfen zarar görmüş ürünlerin değiştirişmesi işini düzenleyiniz ve kırılmış ürünlerin iadesini hangi şekilde yerine getireceğinize dair bilgi veriniz. Saygılar, 13- Onarılmış Parçanın Alınması Talebi - Request for Pickup of Repaired Merchandise a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, we have been unsuccessful in our attempts to contact you. Your item has been repaired and is ready to be picked up. Since we will be closed through all the next month, we wanted to be sure that you were given the opportunity to pick up your merchandise before we left for our vacation. Please advise us as to your intentions as soon as possible. Regards, b- Türkçe Tercümesi Sayın Bay, Sizinle iletişim kurma çabalarımız sonuçsuz kaldı. Ürününüz tamir edildi ve iade için hazır durumda. Gelecek ay boyunca kapalı olacağımız için, tatile çıkmadan önce ürününüzü alma imkanına sahip olduğunuzdan emin olmak istedik. Lütfen, en kısa zamanda planınız hakkında bizi bilgilendiriniz. Saygılar, 14- Kredi Limitini Aşan Ödeme için Talep - Request for Payment, Credit Line Exceeded a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, It has come to our attention that you have exceeded your line of credit on your Account No. 194860 In order to bring your balance down to the approved limit, it is requested that you remit the amount of US dolaars In the event that you are unable to comply with this request, we suggest that you visit the bank as soon as possible, in order to make some other arrangements. Regards, b- Türkçe Tercümesi Sayın Bay, 194860 no’lu hesabınıza ait kredi sınırını aştığınıza dikkat ettik. Hesap bakiyenizi onaylanmış sınırın altına çekmek istiyorsanız, ABD doları tutarında havale yapmanızı rica ediyoruz. Şayet, bu talebi yerine getirme imkanınız yıksa, başka tür düzenlemeler yapmak için olabildiğince en kısa zamanda bankayı ziyaret etmenizi öneririz. Saygılar, 15- Fiyat Bildirim Talebi – Request for Price Quote a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, Please quote us your firm price for the attached goods. Please indicate all prices on FOB bassis, our place of business and indicate when your price quote shall expire. Regards, b- Türkçe Tercümesi Sayın Bay, Ekteki mallar için fiyatlandırma yapmanızı rica ederiz. Lütfen tüm fiyatları FOB olarak gösteriniz, ayrıca iş adresimizi ve ve fiyat kotasının süresinin ne zaman biteceğini belirtiniz. Saygılar, 16- Hakedilmemiş İskontonun İadesi Talebi - Request for Payment of Unearned Discounts a- İngilizce Metin English Text Dear Sir, If you remember, we had written to you about our terms on open account. However, we feel that we should remind you about it to avoid any misunderstanding. The 2% discount we offer our customers is only applicable when the merchandise received is paid for within 10 days of delivery. We have been receiving your payments more than 10 after delivery. While you are under no obligation to pay sooner, this does not entitle you to take advantage of the discount. Very truly, b- Türkçe Metin Sayın Bay, Hatırlarsanız, açık hesapla ilgili koşullarımızı size yazmıştık. Ancak, yanlış anlamadan kaçınmak için bunu hatırlatmamız gerektiğini hissediyoruz. Müşterilerimize sunduğumuz % 2’lik iskonto, ürünün ödemesinin sevkiyattan itibaren 10 günlük süre içinde yapılması halinde uygulanmaktadır. Yaptığınız ödemeler, sevkiyattan sonraki 10 günden sonra gerçekleşmiştir. Daha erken ödeme zorunluluğuzun olmamasına karşın, bu durum indirimden faydalanmanızı sağlamamaktadır. Saygılarımızla, 17- Malın Tamiri Talebi – Request for Repair of Merchandise a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, The merchandise I purchased from your company is still under warranty. I would be most appreciative if you would either make the necessary repairs or send me a replacement. Thank you for your prompt attention. Regards, b- Türkçe Tercümesi Sayın Bay, Sizden satın aldığım ürün hala garanti kapsamı altındadır. Gerekli tamiratı yaparsanız veya yedek parçayı gönderirseniz çok memnun olurum. İlginiz için teşekkürler. Saygılar, 18- İade için Yetki Talebi - Request for Return Authorization a- İngilizce Metin- English Text Gentlemen, On March 5, 2003 I purchased a washing machine, Model No. 245. Unfortunately, I’ve been experiencing some problems with the product, which I would like to have remedied. I purchased the machine from NBE Appliances, who have recently experienced a fire and are, therefore, unable to provide any service. May I have your authorization to send the machine to your factory for service? Regards, B- Türkçe Tercümesi Sayın Beyler, Firmanızdan 5 mart 2003’te 245 no’lu çamaşır yıkama makinesi satın aldım. Ne yazık ki, ürünle ilgili çözmek isteyip de çözemediğim bazı problemler yaşadım. Çamaşır yıkama makinasını son dönemde yangın atlatan ve bu nedenle servis sağlayamayan NBE Aksesuar’dan aldım. Sizden makineyi fabrikanıza servis için gönderme izni rica ediyorum. Saygılar, 19- Toptan Fiyat Listesi Talebi - Request for Wholesale Price List a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, Your advertisement in the last issue of Magazine Turbo is of great interest to us. We would like to know more about the products your firm offers and would appreciate receiving your wholesale price list It is our policy to offer our customers the widest selection of products and we are therefore always interested in new products that fall within that area. We look forward to your prompt response. Regards, b- Türkçe Tercümesi Sayın Bay, Turbo dergisinin son sayısındaki reklamınız bize çok ilginç göründü. Firmanızın sınduğu ürünler hakkında daha çok bilgi sahibi olmak istiyoruz ve toptan fiyat listesi elimize ulaşırsa memnun oluruz. Müşterilerimize en geniş ürün yelpazesini sunmak şirket politikamızdır ve bu nedenle yeni ürünlerle her zaman ilgiliyiz. Cevabınızı mrakla bekliyorum. Selamlar, 20- Sigortanın Yeri İşyerine Nakli - Request for Transfer of Insurance to New Location a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, Pursuant to your recent correspondence dated April 19, 2004, please be advised that we have moved our office to Chark Street, No 235, Adapazarı, SAKARYA. Please amend your records to show that our office location has changed and transfer said insurance pursuant to this request. Please advise, at your earliest convenience, that these matters as noted in this correspondence have been attended to by your agency. Regards, b- Türkçe Tercümesi Sayın Bay, Şirketinizden ghelen 19 Nisan 2004 tarihli son mesajınızla ilgili olarak, ofisimizin Çark Cad. No235, Adapazarı SAKARYA adresine taşındığından haberdar olunuz. Lütfen kayıtlarınızda ofisimizin yerinin değiştiğini gösterin ve bu talebe göre sigortayı sözkonusu yere transfer edin. Size uygun bir zamanda bu mesajda yazılan meselenin acentanız tarafından ilgilenildiğini biliniz. Regards, 21- Denetim Esnasında Alacağın Doğrulanması - Request for Verification of Receivable During Audit a- İngilizce Metin – English Text Dear In connection with an examination of our financial statements we would appreciate it if you indicate the correctness of the following information. Our records indicate that, at the close of business on 31st. December, the amount payable on your account was US dolars. Please confirma whether or not this amount agrees with your records Regards, b- Türkçe Tercümesi Sayın Bay, Finansal durumumuzun denetlenmesiyle bağlantılı olarak, aşağıdaki bilginin doğruluğunu belirtirseniz memnun olurum. Kayıtlarımıza göre, 31 Aralık’taki kapanışta hesabınıza ait ödenebilir miktar 50,000 Dolar’dır. Lütfen bu miktarın sizin kayıtlarınızla uyuşup uyuşmadığını teyit ediniz. Selamlar, 22- Bankadan Temdit Talebi - Request to Bank for Extension of Time a- İngilizce Metin – English Text Dear Sir, Due to an unexpected emergency that has occurred, I will be unable to make the due payment. I am requesting an extension to make this payment. If you review my file, I believe you will find that my payments have generally been made in a timely fashion. My relationship with your bank is very important to me, as well as my desire to maintain a good credit rating. Thank you very much for your consideration of this request. Regards, b- Türkçe Tercümesi Sayın Bay , Beklenmeyen bir acil durumun oluşmasından ötürü, vadesi gelen ödemeyi ifa edemeyeceğim. Bu ödemenin yapılması için uzatma talep ediyorum. Eğer dosyamı incelerseniz, ödemelerin genellikle zamanında yapıldığını bulacağınıza eminim. Bankanızla olan ilişkim ve iyi bir kredi notu alma isteğim benim için çok önemli. Anlayışlı tutumunuzdan dolayı çok teşekkür ederim. Selamlar, Feride Nihal Tunçsiper
yeni numara bildirme mesajı örneği